ukrainian localization and new error popup

This commit is contained in:
wukko
2022-08-19 23:54:20 +06:00
parent 5230438068
commit 869dab9d1f
19 changed files with 210 additions and 77 deletions

View File

@@ -23,10 +23,11 @@ It preserves original media quality so you get best downloads possible (unless y
- YouTube Music
## Translations
- Spanish: [@adrigoomy](https://github.com/adrigoomy)
- French: [@lexito-o](https://github.com/lexito-o)
- Indonesian: [@LyfeV](https://github.com/LyfeV)
- Spanish: [@adrigoomy](https://github.com/adrigoomy) (translation is outdated, update needed)
- French: [@lexito-o](https://github.com/lexito-o) (translation is outdated, update needed)
- Indonesian: [@LyfeV](https://github.com/LyfeV) (translation is outdated, update needed)
- Polish: [@hexandcube](https://github.com/hexandcube)
- Ukrainian: Löffel
## How you can help cobalt speak your language
Take English or Russian localization from [this directory](https://github.com/wukko/cobalt/tree/current/src/localization/languages) and use it as a base for your translation. Then simply make a pull request and it'll be out for everyone upon review!
@@ -34,14 +35,15 @@ Take English or Russian localization from [this directory](https://github.com/wu
### What you should keep in mind:
- Do **NOT** use formal language, that's boring and lame. Use informal language on all occasions.
- Strings are **ALWAYS** lowercase unless it's an internal value like {ContactLink} or STRESSED LIKE THIS.
- Keep translations as friendly and fun as possible.
- Word-for-word translations from original language are not valid.
- You can rephrase sentences as long as they keep the same sense.
- Keep translations as friendly and fun as possible. Just as if cobalt user was your buddy.
- Robotic translations from original language are not valid.
- You can (and should) rephrase sentences as long as they keep the same sense, if you think it'd be better that way.
- You can add wordplays or puns if it feels natural to do so.
- Even though I love cursing, keep that away from translations.
- Even though I love cursing, keep that to minimum in translations, and do **NOT** use offensive words.
- Always check if there are issues in UI with your localization.
- There's no need to translate `ChangelogContentTitle` and `ChangelogContent`, because those are very often changed. You can remove both of them from your translation file.
- Add "(in english)" in translation language to `ChangelogLastCommit` and `ChangelogLastMajor`, because those are almost always kept exclusively in English. Remove that phrase if you do translate major update changelog.
- Add "(in english)" translated to your language at the end of `ChangelogLastCommit` and `ChangelogLastMajor`. Those are almost always kept exclusively in English. Remove that phrase if you do translate major update changelog.
- Example: `"ChangelogLastCommit": "последний коммит (на английском)"`
- Be nice.
## TO-DO